Montag, 7. Juli 2014

Sprache und Stil des Romans

Alltagssprache:

Während des ganzen Romans sind die Sätze verkürzt. Dabei fällt meistens das Prädikat ganz weg und viele Sätze sind unvollständig (Ellipse). Dies geschieht oft durch Gedankenstriche. Dies ist oft der Fall, wenn Faber etwas nicht beurteilen kann oder will. Durch diesen „Tagebuchcharakter“ wird deutlich, dass der fiktive Schreiber Walter Faber sich eigentlich nur Notizen gemacht hat, die nicht für jeden bestimmt sind. Außerdem wird die gesprochene Sprache verwendet, um zu verdeutlichen, dass alles erklärbar und wie „üblich“ (S. 7) ist. Oft ist er auch „zynisch“ (S. 113), unbeeindruckt und respektlos. Ebenso verwendet er sehr oft Ausdrücke der Jugendsprache. Dadurch wird die Hauptfigur Walter Faber beschrieben, der zugleich der Erzähler des Berichtes ist. Es wird deutlich, dass die poetische Sprache verachtet wird und die Wahrnehmung der Wirklichkeit verzerrt ist. So gelang Max Frisch ein sprachliches Kunstwerk.

Internationalität der Sprache:

Der Bericht ist in Deutsch verfasst, aber Max Frisch verwendet auch noch die französische, spanische und vor allem die englische Sprache, z.B. schaut er Television“ (S. 64) oder nimmt einen „Drink“ (S.11). Aber auch Ivy redet immer nur in Englisch. Dies ist nachvollziehbar, da Walter Faber in New York lebt und auch bei seiner Arbeit viel englisch sprechen muss, da sie schon in den Fünfzigerjahren eine internationale Sprache war. Eine „Sprache“ ist ein wichtiges Medium der Selbsterkenntnis und da er sehr oft schwankt, wird wieder deutlich, dass ihm die Voraussetzungen der Selbstkenntnis fehlen.

Satzbau:

Besonders auffällig ist, dass der Bericht oft nur sehr flüchtig erzählt wird: Attribute werden nachträglich eingefügt, z.B. „Abende lang hockten sie in ihren weißen Strohhüten auf der Erde, reglos wie Pilze, zufrieden ohne Licht, still.“ (S. 38) Dadurch bekommt man den Eindruck, dass Walter einfach, ohne sich Gedanken über den folgenden Satz zu machen, mit dem Schreiben beginnt und sich im Anschluss nicht die Mühe macht, ihn zu verbessern. Gleichzeitig scheint es jedoch, als bemühe er sich um Präzision.

Dialoge:

Es kommen nur sehr wenige und kurze Dialoge vor. Oft werden dabei die Dialoge wegen Einschüben für irgendwelche Äußerungen unterbrochen oder teilweise in der indirekten Rede geschildert. Da er am liebsten allein lebt, kommt es zu wenigen Kommunikationen mit seinen Mitmenschen. Oft reden sein Gesprächspartner und er aneinander vorbei, da er sich den anderen gegenüber nicht öffnen kann und ihnen auch nicht mitteilt, worum es ihm geht. Aber es kommt auch vor, dass er das Gespräch sucht, aber es, z.B. wie von Hanna, verweigert wird. Der Grund hierfür ist, dass er für sie „stockblind“ (S. 144)

Exaktheit:

Da er alles genau mit Zeit- und Ortsangabe dokumentiert, ist es erstaunlich, dass er kaum näherbeschreibende Adjektive verwendet. Er will das Grundsätzliche herausarbeiten und verwendet deshalb nur Adjektive, um das Material durch Farbe, Form und Ausmaß eines Gegenstandes zu beschreiben oder gibt gleich den Firmen bzw. Markennamen oder das Modell, z.B. des Flugzeugs, an.

Verneinung:

Falls etwas für Walter zu gefährlich wird, dann verneint oder leugnet er diese Gedanken und Gefühle. Oft stellt er sich auch als Nicht-Wissender hin, um keine Erklärung für seine Merkwürdigkeiten zu brauchen.

Unpersönlichkeit:

Der Text wird normalerweise in der Ich-Form erzählt. Doch wenn es um den Gefühlsbereich und Probleme, die nicht verarbeitet werden können, geht, spricht er mit unpersönlichen Formen wie „man“ oder durch die Pluralform. Dies kommt besonders häufig vor, wenn er über Frauen redet.

Vergleiche:

Es kommen auch Vergleiche vor, da es ihm nicht gelingt den irrationalen Teil zu verdrängen. Sie sollen die irrationale Grundhaltung zum Ausdruck bringen. Manchmal gelingt es ihm auch, durch Verfremdung der Natur sie ins Technische zu ziehen.

Bildersprache:

Als er sich in Cuba befindet, ist er ganz entfernt von der technischen Sprache. Er verwendet poetische Vergleiche. Durch diesen neuen Stil merkt man, dass er sich verändert hat, indem er sich der Natur geöffnet hat und sich dem Leben zuwendet, obwohl er dem Tode schon nahe ist.

Quellen
Primärliteratur:  Homo Faber. Ein Bericht. Max Frisch. Suhrkamp Verlag, 1999, Eisenbeis, Manfred: „Max Frisch: Homo faber“, Lektürehilfen, Klett, Stuttgart 2006

1 Kommentar:

  1. Top 10 Casinos in Laughlin
    › 2021/07/14 › casinos 과천 출장마사지전라북도 출장샵 2021/07/14 › casinos 1 postSep 14, 2021 — 1 postJun 14, 2021 The best casinos in Laughlin, and the only place to 밀양 출장안마 play blackjack for 김천 출장샵 free! It has more than a few casino games but it's 대전광역 출장마사지 the closest you can get to a

    AntwortenLöschen